I understand the point you’re trying to make here however slow food in Italy is much more widely available than slow food in the US. It is not reserved for the elite. Nutritious home cooked food is ready for take away at most bakeries for a modest price.
I think a better example would be that slow translation should be reserved for creative writing, branding, or poetry, while business can be conducted using AI. The average citizen can expense their sad desk lunches at McDonalds but for those who appreciate the finer things in life go to an Osteria 😂
Hi Brenna! I am Dan, Head of Content at Bureau Works and Gabriel's editor for some of his writing. I will answer where I can :)
That is a good point. You are right that slow food/translation can probably coexist with their fast counterparts in a more nuanced way than described here. There are certainly places for both in food and in translation!
I understand the point you’re trying to make here however slow food in Italy is much more widely available than slow food in the US. It is not reserved for the elite. Nutritious home cooked food is ready for take away at most bakeries for a modest price.
I think a better example would be that slow translation should be reserved for creative writing, branding, or poetry, while business can be conducted using AI. The average citizen can expense their sad desk lunches at McDonalds but for those who appreciate the finer things in life go to an Osteria 😂
Hi Brenna! I am Dan, Head of Content at Bureau Works and Gabriel's editor for some of his writing. I will answer where I can :)
That is a good point. You are right that slow food/translation can probably coexist with their fast counterparts in a more nuanced way than described here. There are certainly places for both in food and in translation!
Thanks for the comment!